魔方格魔方格合作機構(gòu)> 河源培訓學校>河源新航道雅思托福培訓
河源新航道雅思托福培訓
全國統(tǒng)一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 外語類>提升英語> 各國英語學習者容易犯錯誤的地方有哪些?  正文

各國英語學習者容易犯錯誤的地方有哪些?

發(fā)布時間:2020-06-16 09:52:23來源:魔方格

英語學習者會因為依賴自己的母語,從而在語法、發(fā)音和詞匯方面犯一些特定的錯誤嗎?一個著名的例子就是,說斯拉夫語言的人,例如波蘭語,常常會遺漏掉冠詞(如:she bought new car.);而說羅曼斯語的人,例如意大利語,偶爾又會畫蛇添足(I love the my sister!),亞洲語系的人(例如高棉語或日本語)則傾向于會將he和she弄混,從而造成溝通困難。

在不同的文化中,語言的怪癖(而不是錯誤)也各不相同。意大利的英語學習者傾向于過度使用nice這個詞(什么情況下都是這樣,包括使用a nice horror film);柬埔寨人則喜歡說a small party;說波蘭語的人喜歡將許多事物描述成a huge problem;日本的學生總是夢想著beautiful views。

下面是各國英語學習者容易犯錯誤的地方:

1.) Subject-verb agreemet:

*My sister like One Direction.

主謂一致:(我妹妹喜歡單向樂隊。)

英語動詞相對簡單,只要你記住在現(xiàn)在時中,將he,she和it通過加上-s稍作變動就可以。

?My sister likes One Direction. [My sister=she]

(我妹妹喜歡單向樂隊。)

?Giovanni really loves swimming. [Giovanni=he]

(喬瓦尼真的很喜歡游泳。)

?That restaurant serves Khmer food. [That restaurant=it]

(那家餐館賣的是高棉食物。)

2.) Pronunciation of th

:Yes, Isinkso/Yes, Itinkso/Yes, Ifinkso for Yes, Ithinkso.

(th的發(fā)音):是,我是這么覺得的。

th的發(fā)音在英語中很常見,但它是非英語母語人最難發(fā)的音之一。他們習慣于采用各種策略來避免它,其中一些也日益被英語母語者來采用。事實上,一些語言學家相信,狡猾的th會在幾代人的時間里從英式英語中消失。

3.) Please! in the wrong context

(when giving or offering someone something)

please的位置錯誤(在給某人某物時)

這是一個學生從自己母語中翻譯出please的近義詞的經(jīng)典的例子,please經(jīng)常單獨使用。在英語中,我們一般用please來使得要求或接納顯得柔和。

?Would you pass me the water, please?

(請把水遞給我好嗎?)

?Please come this way.

(請往這邊走。)

?More coffee? – Yes, please!

還要來點咖啡嗎?——好的!

在其他的情形中,我們傾向于使用具體的短語。例如,在給某人某物時,我們會說there you are之類的話;在向顧客展示咖啡館里的座位時,我們可能會說please have a seat;在給客人上菜時,我們會說Enjoy your meal!

4.) Problems with prepositions,

particularly: *My sister loves listening music.

特別是介詞的問題:我妹妹愛聽音樂

介詞總是困擾著學生,即使是高年級的學生。因為它們總是隨著語言的不同而變化。遺漏掉listen to中的to這是各地英語學習者常犯的錯誤之一。在英語中,我們通常是listen to 某人或某物(表示閱讀書籍則不需要介詞)。

?My sister loves listening to music.

我妹妹愛聽音樂。

5.) Using -ing instead of -ed:

I was very boring!

用-ing形式替代-ed形式:我感覺很無聊!

在一些語境中,這句話是無可指摘的,但是學生們想要表達的意思是:

?I was very bored!

(我感覺很無聊!)

將-ing和-ed弄混會讓人摸不著頭腦:以-ed結(jié)尾的分詞描述的是人內(nèi)心的感受,而以-ing結(jié)尾的分詞描述的則是造成這些感受的人或物。記住這個差別的一個經(jīng)驗法則就是:

(people) Ed is bored.

(人)Ed感覺很無聊。

(thing) Ironing is boring.

(物)熨衣服真無聊。

6.) Missing out articles:

*Woman goes to school.

遺漏冠詞:Woman goes to school.

很多語言根本不使用冠詞,因此英語中的定冠詞和不定冠詞就顯得出了名的復雜,即使是高年級的學生也很費勁。學生想表達的是The woman goes to school,還是A woman goes to the school,抑或稍有差別的句子呢?

幸運的是,冠詞使用錯誤很少對意義產(chǎn)生影響(這樣的例子也很少),但表達準確點更好。

7.) Mixing up the present perfect and past simple:

*Last year we have been to Thailand.

將現(xiàn)在完成時和一般過去時弄混:Last year we have been to Thailand.(去年我們?nèi)チ颂﹪?

現(xiàn)在完成時態(tài)跟其他語言中使用的方式不同,怎樣正確使用也是許多學生頭疼的地方。講英語的人為了同時討論過去時和現(xiàn)在時,就得像量子論學家一樣使用者現(xiàn)在完成時態(tài)。

但是,當我們提及一段完整的時間時,例如早晨,去年或者20世紀90年代,我們通常使用過去時。

?Last year we went to Thailand.

(去年我們?nèi)チ颂﹪?

8.) Forming questions incorrectly, particularly:

*How long you stay?

提問錯誤,尤其是:How long you stay?你呆了多久

提問也會導致問題,因為,英語跟其他語言不一樣,它經(jīng)常變換詞語的順序(You are Peruvian變成Are you Peruvian?)或者,在是否類提問時,則需要助動詞。(You like chocolate變成Do you like chocolate?)

這個說法本身來說是模糊的,學生想表達的真的是這個意思嗎?

?How long are you staying (here for)? (i.e. looking into the future)

你在這里要呆多久?(即展望未來)

Or:?How long have you been here? (i.e. looking into the past)?

你在這里呆了多久了?(即回顧過去)

9.) Not using the present perfect continuous:

*She works here for three years.

不使用現(xiàn)在完成進行時:She works here for three years.(她在這里工作了三年。)

這在很多語言中是一個符合邏輯的翻譯,但是英語要求用現(xiàn)在完成進行時來描述開始在過去,現(xiàn)在仍在繼續(xù)的動作。

?She has been working here for three years.

(她在這里工作了三年。)

10.) Using since instead of for:

*I’ve been living in Tokyo since two months.

使用since來替代for:I’ve been living in Tokyo since two months.(我在東京已經(jīng)住了兩個月。)

學生們似乎總是將since的用法弄錯。

事實上,since是在談到具體的時間點時使用。

since:

自從:

1 o’clock

(一點鐘)

Yesterday

(昨天)

my birthday

(我的生日)

for是在談論一段時間時使用

for:

a day

(一天)

two weeks

(兩周)

the whole year

(一整年)

In other words:

換句話說:

?I’ve been living in Tokyo for two months.

(我在東京已經(jīng)住了兩個月。)

相關(guān)內(nèi)容: 英語 英語學習 英語易錯點

相關(guān)文章
最新文章
相關(guān)熱詞