發(fā)布時間:2019-12-05 10:59:41來源:魔方格
英國和中國的時差真的是8個小時嗎?
大家都知道我們中國在東八區(qū)(GMT+8),這個GMT是什么意思呢?
它是格林威治標(biāo)準(zhǔn)時間(Greenwich Mean Time),指的是倫敦格林威治天文臺的標(biāo)準(zhǔn)時間。
所以當(dāng)北京時間顯示為8:00時,倫敦時間就是0:00,但是這并不絕對,因為英國每年都會采用冬令時和夏令時兩個時間。
為了不影響大家工作,時間調(diào)整都會在星期六到星期天的午夜進行。
一般來說,該年3月的最后一個周日至該年10月的最后一個周日為夏令時,倫敦和北京的時差為7小時;該年10月的最后一個周日至次年3月的最后一個周日為冬令時,倫敦和北京的時差為8小時。
調(diào)整時間的意義是什么?
每年都要調(diào)兩次時間,有時候會造成混亂,為何要這么折騰呢?
我們先來了解一下英國的日出狀況,夏天英國早上四點就會天亮,晚上十點天還沒黑;而冬天時,早上九點還沒有天亮,下午三點天就黑了。
夏季撥快是為了節(jié)約能源,因為夏天天亮早,早去上班就不用開燈,利用自然,節(jié)約能源。
不僅如此,調(diào)時間還可以推動經(jīng)濟發(fā)展,讓人們有更多的活躍時間。
如何用英語表述倒時差?
那么如何向別人描述倒時差這個現(xiàn)象呢?先來看看下面這段英語對話:
Sara:Howwas your trip to London?
薩拉:你的倫敦之旅怎么樣啊?
Amy:It was great but I was badly jetlagged after arriving in London.
艾米:挺好的,就是到倫敦之后有點倒不過時差來。
Sara:Oh, no. Didn't you take pills?
薩拉:哎喲,你沒帶點安眠藥嗎?
Amy:I thought I would be fine if I slept on the plane, but I couldn't sleep at all.
艾米:我以為我在飛機上能睡著,結(jié)果一路上都毫無睡意。
Sara:Next time make sure you take pills on the plane and then sleep.
薩拉:下次上飛機前記得帶上安眠藥,那樣就能睡著了。
Amy:Hell yes!
艾米:必須的!
上面這段對話中,小編提煉出了一些英語單詞,可以用于日常英語交流時差的話題:
Jetlag是我們通常所說的時差綜合癥,指人體內(nèi)生物鐘與當(dāng)?shù)氐臅円菇惶婀?jié)律脫節(jié),導(dǎo)致睡眠障礙。
Pills一般指固體的藥片,在這里指的是安眠藥。而大家常用的medicine其實范圍很廣泛,包括藥丸、藥水之類。
Hell yes是在歐美生活經(jīng)常會用到的單詞,表示在非常確定或逼迫的情況下回答。
以上關(guān)于時差的問題,以及倒時差的對話、單詞你都學(xué)會了嗎?年底出國旅游的時候可以愉快地用上啦!