魔方格魔方格合作機構(gòu)> 杭州培訓(xùn)學校>杭州新航道雅思托福培訓(xùn)(新航道杭州學??偛?
杭州新航道雅思托福培訓(xùn)(新航道杭州學校總部)
全國統(tǒng)一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 外語類>考研英語> 考研英語一翻譯復(fù)習的必備技巧有哪些?  正文

考研英語一翻譯復(fù)習的必備技巧有哪些?

發(fā)布時間:2021-11-08 15:54:51來源:魔方格

考研英語對于大部分考生來說都是個難點,而且考研英語一的難度要高于英語二,但是從復(fù)習方法上來看,英語一與英語二是基本一數(shù)的,雖熱形式不同,但是英語中翻譯句子的方法是萬變不離其宗的,因此一般考研英語翻譯的相關(guān)材料也是同時適用于英語一和英語二的,只要掌握了提煉句子結(jié)構(gòu)與成分的方法,無論是任何長難句都可以迎刃而解,那么考研英語一翻譯復(fù)習的必備技巧有哪些呢?本文為大家做詳細的內(nèi)容介紹。

考研英語一翻譯復(fù)習的必備技巧有哪些?

1、如何選擇長難句翻譯的復(fù)習材料?

長難句翻譯的材料大致可分為兩種:一種是針對包括閱讀理解與翻譯在內(nèi)的所有長難句譯法的詳解,植根于句子本身的類型和結(jié)構(gòu)從語法角度進行多方面講解另一種則是專門針對考研翻譯,簡要介紹翻譯方法后,對歷年翻譯部分的進行詳細的結(jié)構(gòu)劃分和翻譯,相比之下更具針對性。因此建議大家根據(jù)自己的實際情況和復(fù)習偏好,自己去選擇適合自己的復(fù)習材

2、如何辨別簡單句與復(fù)合句?

所謂商單句,就是句子中只有一套主謂結(jié)構(gòu)的句子,復(fù)合句則是指句子中有多于一套的主請結(jié)構(gòu),國此,過句子中能提煉出的主謂個數(shù)即可判斷出來。另一種相對直觀的方法是根據(jù)從句的引導(dǎo)調(diào)列斷,例如:h,tht,which等等,通常每一種從句都會有比較明顯的引導(dǎo)詞出現(xiàn),對這些詞進行積累就能很容易判斷出來。當然,一般來說,考研英語翻譯題中出現(xiàn)的絕大多數(shù)懈是復(fù)合句,即使是筒單句,翻譯的難度也不亞于復(fù)合句。

3、如何提煉主句與從句?

提煉主句與從句是一項需要長期培養(yǎng)的能力,很多地方需要在練習和積累中慢慢體會。不過簡單來說,提煉主句就是提煉出句子較主干的那套主謂賓,所以要對句子中的主語、謂語和賓語部分保持敏感。另外,就像前面所說的,從句一般都會有比較明確的引導(dǎo)詞,根據(jù)引導(dǎo)詞劃分從句一般是比較便捷的方法。

4、是否應(yīng)當把閱讀理解當成翻譯來做?

很多同學覺得考研英語翻譯的偏少,為了增強自己的翻譯能力,常常會猶豫是否應(yīng)該把閱讀理解當成翻譯題來做。那么首先我們需要明確的是,閱讀理解的選擇題和翻譯題對考生的要求是不同的,在做選擇題時僅僅要求考生能夠理解句子的含義而在翻譯題中,要求考生不僅能夠意會句子的含義,還要用中文表達出來,這其實提升了一些難度。因此如果確實想提高翻譯水平,可以挑選一些閱讀理解中的句子進行翻譯,但是沒有必要對毎句話都逐字翻譯,如果時間緊張的話,也可以只對考研翻譯進行翻譯和總結(jié),不去把閱讀理解的內(nèi)容當成翻譯題那么詳細的去翻譯,當然,理解層面的翻譯還是必要的,但不一定要用中文寫出來。

5、如何判斷單詞的不同詞義?

這是一個涉及到單詞的問題。在考研翻譯中,很多單詞都具有多種含義,在每個句子中應(yīng)該選取單詞的哪種含義,是大家都會面臨的問題,也是每個人都曾犯錯的地方。在這里小編可以給大家兩個小建議是逐漸積累,當你發(fā)現(xiàn)某個??荚~匯經(jīng)常出現(xiàn)且具有多種含義時,將它的所有含義和詞性總查閱并記錄,好是過例句來記憶,這樣一步一步水平會有提升二是要聯(lián)系上下文根據(jù)語境進行判斷,有時候盡管你不清楚某個詞的確切含義但過文章主題或上下文提示是可以猜出來的。因此做題時也不要放棄,盡量與答案靠攏就可以了。

6、大概知道句子的含義,但翻譯不出來怎么辦?

考硏翻譯對考生有兩個層面的要求:是理解,理解句意是翻譯正確的前提,也是做對選擇題的基礎(chǔ)二是表達,這就是翻譯題異于選擇題的地方,不僅需要理解,還要用中文進行準確、通順和完整的表達,才能夠得分。因此僅僅知道句子的含義是不夠的,一定要刻意訓(xùn)練自己的表達能力,練習時將譯句寫在紙上,與答案進行比對,如此重復(fù)多次,表達的水平自然會有提升。

7、如何對進行總結(jié)?

對于翻譯題而言,重要的總結(jié)過程就是總結(jié)你的譯句與標準答案之間的差異,思考二者有何不同,不同到什么程度?如果只是遣詞造句的微小不同,則可以放寬要求但如果在結(jié)構(gòu)上或順序上有較大差別,則需引起注意,弄清某一結(jié)構(gòu)究竟如何翻譯,特別是一些特殊結(jié)構(gòu)的翻譯方法,需要反復(fù)斟酌并記錄下來。

8、考研翻譯的得分點在哪里?

考研副譯有很多要點,重要的就是句子結(jié)構(gòu)的提煉、關(guān)鍵詞的翻譯以及中文表達的準確、完整和通順程度。在練習時先要學會提煉對句子的主句和從句,積累相關(guān)詞匯,理解到位后在仔細調(diào)整中文表達即可。

9、備考要點總結(jié)

綜上所述,在翻譯題的備考和復(fù)習過程中大家要注意以下幾個問題:一是練習時一定要將自己的翻譯落在紙上,不能只是在腦海里進行演示二是做題時注意獨立完成,即使遇到生詞或陌生的句子結(jié)構(gòu)也要先用自己科學的猜測去整合出答案,再參考標準答案三定要在提煉句子的基礎(chǔ)上聯(lián)系上下文進行翻譯,上下文能夠?qū)Ψg句子有諸多的提示作用,是一把通往準確翻譯的鑰匙四是在做題后一定要根據(jù)笞案進行校對和總結(jié),這個過程比做題本身更重要,長期的積累可以對提升翻譯水平有很大幫助,希望大家能夠耐心做題,認真積累,相信一段時間后會有質(zhì)的提升。

以上就是小編為大家整理的考研英語一翻譯復(fù)習的必備技巧有哪些的具體內(nèi)容介紹,有想要提升考研英語成績的學員可以來做個相關(guān)的學習了解,在備考學習過程中可以結(jié)合以上內(nèi)容介紹進行學習安排,希望對大家的學習有一定的幫助。

相關(guān)內(nèi)容: 考研英語一翻譯復(fù)習技巧 考研英語必備技巧

相關(guān)文章
最新文章